Letters from Sri Ramanasramam, by Suri Nagamma

(95) TELUGU VENBA

Prev Next    15th February, 1947
The magazine Thyagi published last month a review on
the recently printed Tamil puranam called Tiruchuli. In the
review they included three verses taken out from the book
called, Thiruchuli Venba Andadhi, for purpose of comparison.

Encouraged by the Sarvadhikari, I wanted to read the review,
and therefore took the magazine from Bhagavan about ten
days ago.

The venba is poetry with double meanings. Since it is in
praise of Bhuminatha (i.e. Siva) it is pleasant to hear it sung. I
was seated in the hall, staring at the magazine. Bhagavan felt
that I would not be able to understand it, and so gave me the
gist of the three verses, as follows: “Bhuminatha is the name of
the God in Thiruchuli temple, and Sahaya Valli the name of
the Goddess; this local purana is included in Skanda Purana
under the name of Tirisulapura Mahatmyam.

“‘O Bhuminatha! All the Gods in heaven praised you as
a hero unaided, on the assumption that you achieved victory
by your own powers, unaided by any one in the fight against
Tripurasuras. But you are Ardhanareeswara, half-man and
half-woman; so, what would you have achieved in the fight
against Tripurasuras, if you had not been aided by the Goddess
Sahaya Valli? The left side of your body is hers. Could you
have stretched your bow without her aid?’ That is the meaning.

“‘You are immobile as you are in the form of a
Mountain; without the aid of the Goddess Sakti (energy),
what could you achieve? Therefore it is not true to say that
you are a hero, unaided. You cannot achieve anything
without the aid of our Sahaya Valli. That is the other meaning.

There are many other varieties of special meanings included
in those writings,” said Bhagavan, in an ecstasy of devotion.

It appears that the book Venba Andadhi was received
from the editors of the magazine on the next day. When I
went to the Ashram in the afternoon at 2-30, Bhagavan told
me that the book had been received.

As I took it up to see, Bhagavan told me laughingly,
“Nayana started to compose venba in Sanskrit, but the prasa
(metre) did not agree, and he left off as he found the metre to
be more difficult than arya vritta. He himself said that it is
Sukla Chandas. Lakshmana Sarma at first composed his verses
‘Unnathi Nalubadhi’ in Sanskrit in venba metre but the prasa
and ganas were not right. I corrected only the mangala sloka.

Narasinga Rao composed it in Telugu but that too did not
come out well.” “That is perhaps because there is no suitable
metre in Telugu,” I suggested. “Yes! It is so! It is rather difficult.

I could have composed it, but somehow I did not do so.” I
asked Bhagavan, rather regretfully, “Has Bhagavan stopped
altogether composing in Telugu?” He replied, “You yourself
can do so, if I tell you the ganas. Why should I?” “But I do not
know even the ordinary chandas. How can I know this
specialised variety? Even Nayana could not compose, you said.

If so who else can do it? Bhagavan himself must write.

Bhagavan’s compositions which are in the form of sutras are
very pleasant, aren’t they? You must please favour us (with
your composition),” I requested him earnestly. He did not
utter a word, but remained silent. I felt dejected and went
home with the book.

I could not attend the hall for three days. When I
reached there on the fourth day, Bhagavan gave me bits of
paper and said, “The other day we were talking about ‘venba’
in Telugu. The next day I composed these three verses in
Telugu and then translated them into Tamil. See! They should
be sung in Sankarabharana raga slowly, very slowly.”
“You should give us some more verses on the same
lines!” I requested him. He replied, “Enough! There is no
suitable chandas in Telugu. People would laugh at it! There
is not even a suitable topic to write about! They are all
ordinary words.” “Bhagavan’s voice does not require any
topic in particular. Whatever comes out of his mouth is a
topic, and that is the Veda. If there is no suitable metre in
Telugu, why does Bhagavan not create one?” I said.

Muruganar supported me, and said, “If Bhagavan
composes now and then like this, it will become a volume in
due course. If the Telugu language can get a new metre, is it
not a great gain for it?” Bhagavan did not reply. I copied out
the three venbas for my record.


(c) Sri Ramanasramam, Tiruvannamalai
Bhagavan Sri Ramana Maharshi | Words of Bhagavan Ramana | Bhagavan Ramana Photos

Prev Next    TOC 94. Hridayam – Sahasraram 95. Telugu Venba 96. Ekatma Panchakam 97. Birth 98. Self (Atman) 99. Guru Swarupam (The Guru’s Form) 100. No Waste 101. Delusion and Peace Of Mind 102. Mother Alagamma 103. Human Effort 104. Headship of a Mutt 105. Regulating Sleep, Diet and Movements